Indios Rojiblancos





Notificaciones
Usuarios


GRUPO DE TWITTER


Glosario futbolístico

Página 1 de 4. 1, 2, 3, 4  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

<no> Glosario futbolístico

Mensaje por Carlos-indio el Vie Oct 21, 2016 11:57 am

Hola a todos. El pasado miércoles, mientras veía los resúmenes de la jornada europea, me vino a la mente que muchas palabras que se usan habitualmente (o no tan habitualmente) en la jerga futbolística no tienen un significado claro. Es el caso de palabras como "cobertura". Y al hilo de esta reflexión, se me ha ocurrido que podríamos abrir este hilo para que cada cual pusiera una palabra, con su definición o el significado que le corresponda en el ámbito futbolístico, o, en caso de no saberlo, que deje apuntada la pregunta para que cualquier forero la responda.

GLOSARIO: (actualizado a 28-10-2016)
----------------------------------------------------


Alirón vocablo que determinadas aficiones (como la del Athletic Club de Bilbao y, en sus orígenes, también la nuestra) asociaron desde antiguo con la idea de triunfo y con la celebración por la conquista de un título. Su origen podría encontrarse en la expresión inglesa "all iron" (todo hierro), que con júbilo pronunciaban los mineros (las minas solían estar dirigidas por ingleses y parece estar documentado que fueron estos los que trajeron la práctica del football a la península) al encontrar una veta pura de dicho metal dado, que implicaba mayor paga. De ahí derivó en "alirón", sinónimo de algo jubiloso, y, finalmente, de la alegría que sentían los aficionados por la victoria o la conquista de un título.
No obstante, tras barajarse otros orígenes como el de un cuplé madrileño o un vocablo árabe, la RAE considera que es un término de origen desconocido (si bien acepta como hipótesis más verosímil la que se refiere al cuplé -en concreto, de Álvaro de Retana-)


Borceguí: tipo de calzado utilizado en España durante la Edad Media. Puede considerarse una bota que cubría la pierna hasta la altura de la rodilla, es decir, más arriba del tobillo, abierto por delante y que se ajustaba por medio de correas o cordones. Parece ser que tiene un origen marroquí y se fabricaban en piel muy fina para que pudiera adaptarse bien a las piernas. Este término fue usado en nuestro país como sinónimo de lo que hoy serían las botas de de fútbol.
[b]Cancerbero:[/b] sinónimo de portero o guardameta, esto es, el jugador de fútbol que ocupa el puesto específico de ocupar la portería. Proviene de las palabras Can y Cerbero, pues Cerbero era el ser mitológico, con forma de perro de tres cabezas, que cuidaba la puerta de Hades (el inframundo), el que aseguraba que los muertos no salieran y que los vivos no pudieran entrar. [b] [/b]

Canchero:
adjetivo formado a partir del sustantivo "cancha", con el que en algunos países sudamericanos como Argentina se denomina al terreno de juego, que se utiliza para denominar al jugador habil, al que obra con listeza en el aprovechamiento de cualquier circunstancia o situación para obtener ventaja sobre el rival (incluso bordeando el reglamento o directamente infringiéndolo, sea perdiendo tiempo, trabando el partido, haciendo faltas tácticas, provocando al rival para desconcentrarle, etc).

Chilena: La chilena o chalaca es una jugada utilizada en el fútbol y sus deportes derivados que consiste en patear el balónalto, con el cuerpo formando 90° con la vertical, elevando las piernas hacia adelante y empujando el balón sobre el cuerpo mientras se está suspendido de espalda en el aire, sin apoyarse en el suelo. Puede usarse como recurso defensivo, para despejar el balón desde la portería, u ofensivo, para atacar la meta del equipo oponente en un intento por marcar un gol. Se considera que requiere una habilidad avanzada y que es peligrosa para jugadores inexpertos. Realizar correctamente esta maniobra se considera un lujo, más aún cuando se convierte en gol.
Existen varias controversias sobre esta jugada​,​ su origen​ —pues ​​hay varias versiones en diferentes países ​(como Brasil, Chile, Italia y Perú) sobre quién fue su creador y dónde y cuándo fue inventada— y ​su denominación​ en español​, si debe llamarse «chilena» o «chalaca».​El término «chilena»​ ha sido admitido por la RAE en su diccionario y utilizado por la FIFA ​en las ediciones en español de su cibersitio así como en sus circulares​, documentos y revista oficiales.​
Cobertura: Se dice de la orden táctica que busca un reajuste de los marcajes, siendo lo segundo (el marcaje) una acción concreta y específica dirigida a evitar o dificultar la acción de un elemento concreto del equipo rival (por ejemplo, pegarse a un rival para dificultarle cualquier tipo de acción, como el remate en un tiro a balón parado) y la cobertura, una instrucción de carácter mas amplio y dinámico, que no se centra en un futbolista concreto del equipo rival sino en la perfecta distribución de los marcajes y del espacio para evitar o entorpecer la acción grupal. "Hacer la cobertura" sería pues, ocupar el espacio y labor de un compañero que ha pasado a realizar su labor en otra zona o respecto de otro rival, para evitar el éxito de la acción colectiva.

Gambetear: verbo que se usa en Argentina, principalmente, como sinónimo de fintar o regatear al contrario. Acción consistente en realizar movimientos y amagues con diferentes partes del cuerpo (pies, piernas, cadera, brazos o manos) mientras se tiene la posesión de la pelota, con el fin de eludir al contrario para evitar que este te arrebate el balón. Etimológicamente es posible que su origen se encuentre en la palabra italiana "gamba" (pierna).

Hincha:  El término surgió en Montevideo, Uruguay, a principios del siglo XX y se asocia al comportamiento de un personaje, Miguel Reyes, talabartero de profesión, contratado por el Club Nacional de Montevideo para hacer las labores de utillero, entre ellas, la de "inflar con aire" (hinchar) los balones. Como al parecer era un entusiasta seguidor y alentaba al equipo con arengas y gritos muy llamativos, que sobresalían por encima de los demás fanáticos, la gente empezó a decir: «¡Mirá cómo grita el hincha!», por su tarea de «hinchar» los balones de juego.

Rabona: Jugada que consiste en golpear o patear la pelota cruzando la pierna del pie que ataca el balón por detrás de la otra pierna, la que soporta el peso del cuerpo. Este recurso técnico suele ser utilizado por jugadores con escasa confianza en su pierna "mala", cuando en función de la jugada esta sería la pierna de golpeo "natural".

Tijera o tijereta: también conocida como media chilena, es una jugada utilizada en el fútbol y sus deportes derivados que consiste en que el jugador golpea el balón, levantando sus piernas en el aire y cruzándolas —de allí el origen del nombre—, generalmente en posición paralela al campo y mediante el empeine. Usualmente, la tijera sirve como pase o remate a media distancia.

La tijera es una jugada poco usual debido a su complejidad acrobática y que puede ser considerada una jugada peligrosa si es que no es ejecutada de forma correcta. La ejecución correcta de una tijera puede convertirse en una de las jugadas más valoradas de un partido, especialmente cuando se logra el cometido de anotar un gol.

Debido a sus características, es similar a la chilena —también llamada chalaca en Perú—, aunque esta última es muchas veces considerada diferente y caracterizada por un salto atrás.Otras fuentes, sin embargo, consideran ambas jugadas como equivalentes.

Volante:
término que, asociado con el vocablo medio (medio volante), define a cada uno de los dos centrocampistas que en el famoso sistema conocido como "doble WW"  se desempeñaban en labores de contención y enganche entre el terceto que formaba la línea defensiva y el quinteto delantero.


Vaselina: Tanto en el fútbol como en otros deportes de pelota, consiste en un lanzamiento suave, de trayectoria curva, que hace volar al balón o a la pelota por encima del portero contrario. Como el significado principal de vaselina es el de sustancia crasa con aspecto de cera o especie de jalea grasosa derivada del petróleo, suave, que sirve para lubricar, cuyo nombre se debe al nombre comercial (vaseline) registrado por la empresa que la patentó, por el efecto de la metonimia (figura literaria que consiste en designar una cosa o idea con el nombre de otra, sirviéndose de alguna relación semántica existente entre ambas) se usa el término vaselina para indicar ese tipo de lanzamiento, en la medida que implica delicadeza, prudencia, suavidad, tacto en el modo de actuar.
 
Zamorana: término asociado a Ricardo Zamora, legendario portero español del primer tercio del siglo XX, y luego exitoso entrenador, para definir un tipo de despeje, una forma de rechazar el balón empleando el codo (en concreto, mediante un movimiento rápido de extensión del codo con el brazo "en jarras", es decir, con las manos próximas a la cintura). 


Última edición por Carlos-indio el Vie Oct 28, 2016 11:43 pm, editado 20 veces
avatar
Carlos-indio
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 09/09/2012
Mensajes Mensajes : 2967

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por JackBonaventura el Vie Oct 21, 2016 1:55 pm

@Carlos-indio escribió:Hola a todos. El pasado miércoles, mientras veía los resúmenes de la jornada europea, me vino a la mente que muchas palabras que se usan habitualmente (o no tan habitualmente) en la jerga futbolística no tienen un significado claro. Es el caso de palabras como "cobertura". Y al hilo de esta reflexión, se me ha ocurrido que podríamos abrir este hilo para que cada cual pusiera una palabra, con su definición o el significado que le corresponda en el ámbito futbolístico, o, en caso de no saberlo, que deje apuntada la pregunta para que cualquier forero la responda.

Venga, comienzo con "cobertura". A qué diríais que hace referencia esta expresión? Yo la escuché en el contexto de un gol provocado por la llegada al segundo palo libre de marca de un delantero rival y el comentarista dijo que la defensa no había hecho bien la "cobertura". ¿Es por tanto un término equivalente a "marcaje"?

El marcaje tiene un carácter mas específico que la cobertura, pienso yo. Un marcaje es una orden primaria, un primer objetivo (tú tienes que pegarte a determinado rival) mientras que una cobertura hace referencia a un objetivo secundario; no por falta de importancia sino por su carácter reactivo: los movimientos del rival y los lances del juego provocan que el MARCAJE se reajuste siendo la obligación de cada futbolista el reasignarse el marcaje del rival que por zona le corresponde.

La cobertura es un reajuste de los marcajes, siendo lo segundo una acción concreta y específica (pegarse a un rival para dificultarle cualquier tipo de acción) y lo primero una función de carácter mas amplio y fluido.

Tampoco sería justo decir que la cobertura es cosa de "la defensa" en términos concretos (los defensores) sino que es asunto de todo el sistema defensivo. De hecho, en el Atleti, tanto extremos como pivotes se destacan por sus maravillosas coberturas. De ahí nace el bloque defensivo.
avatar
JackBonaventura
.
.

Administrador
Masculino
Inscripción Inscripción : 10/06/2015
Mensajes Mensajes : 9138

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por Carlos-indio el Vie Oct 21, 2016 2:00 pm

@JackBonaventura escribió:
@Carlos-indio escribió:Hola a todos. El pasado miércoles, mientras veía los resúmenes de la jornada europea, me vino a la mente que muchas palabras que se usan habitualmente (o no tan habitualmente) en la jerga futbolística no tienen un significado claro. Es el caso de palabras como "cobertura". Y al hilo de esta reflexión, se me ha ocurrido que podríamos abrir este hilo para que cada cual pusiera una palabra, con su definición o el significado que le corresponda en el ámbito futbolístico, o, en caso de no saberlo, que deje apuntada la pregunta para que cualquier forero la responda.

Venga, comienzo con "cobertura". A qué diríais que hace referencia esta expresión? Yo la escuché en el contexto de un gol provocado por la llegada al segundo palo libre de marca de un delantero rival y el comentarista dijo que la defensa no había hecho bien la "cobertura". ¿Es por tanto un término equivalente a "marcaje"?

El marcaje tiene un carácter mas específico que la cobertura, pienso yo. Un marcaje es una orden primaria, un primer objetivo (tú tienes que pegarte a determinado rival) mientras que una cobertura hace referencia a un objetivo secundario; no por falta de importancia sino por su carácter reactivo: los movimientos del rival y los lances del juego provocan que el MARCAJE se reajuste siendo la obligación de cada futbolista el reasignarse el marcaje del rival que por zona le corresponde.

La cobertura es un reajuste de los marcajes, siendo lo segundo una acción concreta y específica (pegarse a un rival para dificultarle cualquier tipo de acción) y lo primero una función de carácter mas amplio y fluido.

Tampoco sería justo decir que la cobertura es cosa de "la defensa" en términos concretos (los defensores) sino que es asunto de todo el sistema defensivo. De hecho, en el Atleti, tanto extremos como pivotes se destacan por sus maravillosas coberturas. De ahí nace el bloque defensivo.

Magnífica definicion! Yo así lo entendía
avatar
Carlos-indio
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 09/09/2012
Mensajes Mensajes : 2967

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por JackBonaventura el Vie Oct 21, 2016 2:02 pm

A mi siempre me ha hecho gracia la expresión "tirar el fuera de juego"

¿por qué "tirar"?
avatar
JackBonaventura
.
.

Administrador
Masculino
Inscripción Inscripción : 10/06/2015
Mensajes Mensajes : 9138

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por quin el Vie Oct 21, 2016 2:27 pm

@JackBonaventura escribió:A mi siempre me ha hecho gracia la expresión "tirar el fuera de juego"

¿por qué "tirar"?
Sin ser un erudito de la RAE que evidentemente no lo soy el termino "tirar" suelen emplearlo los profesionales relacionados con el diseño y la costruccion. He oido la frase "tirar una linea de fuga" al referirse a cálculos geométricos y como el fuera de juego se basa en no traspasar una linea imaginaria creo que por ahí deben ir los tiros.
Con toda la cautela esta es mi respuesta.
avatar
quin
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 07/09/2012
Mensajes Mensajes : 4949

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por quin el Vie Oct 21, 2016 2:30 pm

Por cierto este hilo puede dar mucho juego. Buena idea de Carlos-Indio.

Y ya que estamos analizando palabrejas de donde creeis que puede venir la palabra alirón que cantábamos en nuestro antiguo himno del Metropolitano?
Aliron, aliron, el Atleti es campeon! Rey de la furia española...
avatar
quin
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 07/09/2012
Mensajes Mensajes : 4949

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por Carlos-indio el Vie Oct 21, 2016 2:43 pm

Buena aportación, Quin. Voy a ver si puedo editar mi primer comentario para ir poniéndole las definiciones a cada palabra
avatar
Carlos-indio
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 09/09/2012
Mensajes Mensajes : 2967

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por Carlos-indio el Vie Oct 21, 2016 2:57 pm

añado otra voz: "volante". Qué entendéis por volante, a qué tipo de jugador o posición se refiere?
avatar
Carlos-indio
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 09/09/2012
Mensajes Mensajes : 2967

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por Carlos-indio el Vie Oct 21, 2016 2:58 pm

Y por  "Alirón"?
avatar
Carlos-indio
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 09/09/2012
Mensajes Mensajes : 2967

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por Carlos-indio el Vie Oct 21, 2016 2:59 pm

por supuesto, esto es como una especie de wikipedia. Así que, si en lo sucesivo alguien no está muy conforme con una definición y piensa en una mejor acepción, le invito a que la proponga para que se debata entre todos.
avatar
Carlos-indio
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 09/09/2012
Mensajes Mensajes : 2967

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por Andeltor el Vie Oct 21, 2016 3:26 pm

"Cobertura".- En mi opinión, el término cobertura en el fútbol, que es a lo que vamos, nada tiene que ver con el marcaje, y sí fundamentalmente con la ocupación de espacios. 

Se hace la cobertura cuando un compañero ha dejado su función primigenia y otro que tiene otra función primigenia, ocupa su espacio para realizar la función del primero. Eso es, siempre en mi opinión, "hacer la cobertura".
avatar
Andeltor
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 27/05/2015
Mensajes Mensajes : 5962

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por Carlos-indio el Vie Oct 21, 2016 3:30 pm

@Andeltor gracias! Has leído el primer post editado? Mira a ver si te gusta cómo ha quedado la definición
avatar
Carlos-indio
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 09/09/2012
Mensajes Mensajes : 2967

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por Andeltor el Vie Oct 21, 2016 3:34 pm

@Carlos-indio escribió:@Andeltor gracias! Has leído el primer post editado? Mira a ver si te gusta cómo ha quedado la definición
Perfecta la acepción de "hacer la cobertura".

El resto sobre los marcajes y su sustitución en los mismos no me parece que se adecue al término. Pero vamos, que no soy ningún experto, lo que digo lo digo desde mi experiencia, y otros sabrán más.
avatar
Andeltor
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 27/05/2015
Mensajes Mensajes : 5962

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por Carlos-indio el Vie Oct 21, 2016 4:00 pm

Vale, lo dejo así. Si hay más debate sobre el término, vamos afinando
avatar
Carlos-indio
.
.

Usuario
Masculino
Inscripción Inscripción : 09/09/2012
Mensajes Mensajes : 2967

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

<no> Re: Glosario futbolístico

Mensaje por JackBonaventura el Vie Oct 21, 2016 4:03 pm

@Andeltor escribió:
@Carlos-indio escribió:@Andeltor gracias! Has leído el primer post editado? Mira a ver si te gusta cómo ha quedado la definición
Perfecta la acepción de "hacer la cobertura".

El resto sobre los marcajes y su sustitución en los mismos no me parece que se adecue al término. Pero vamos, que no soy ningún experto, lo que digo lo digo desde mi experiencia, y otros sabrán más.

A mi me parece que están ligados. El marcaje es una acción defensiva concreta, generalmente aplicada a un hombre pero en muchos casos también a una zona.

La cobertura implica un reajuste del marcaje: el extremo ha driblado al lateral y es el central o el mediocentro el que ha de "marcarle", lo que provoca un efecto dominó en un equipo trabajado de tal forma que se reasignen defensivamente todas las zonas y hombres peligrosos.
avatar
JackBonaventura
.
.

Administrador
Masculino
Inscripción Inscripción : 10/06/2015
Mensajes Mensajes : 9138

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Página 1 de 4. 1, 2, 3, 4  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.